日本街头出现许多中文标语,不少旅客一头雾

郑州专治白癜风的医院 https://m-mip.39.net/woman/mipso_4334852.html

中国的发展,吸引了许多外来友人的欢迎,我们在生活中经常可以在路牌、公告牌等地方看到用外语书写的标语。作为亚洲一个受欢迎的旅游城市,日本也是。

特别是在中国逐渐成为“旅游强国”之后,免税店和各种旅游景点都有很多中文标语,但有时,一些标语也让我们中国人看了后感到很困惑。

日本街头出现许多中文标语,不少旅客一头雾水,网友:有待提高!

中国有着年的历史和文化,我们的中国文化不仅仅体现在文字上。更多的是一种人文文化。当然,在现在很多外国人的了解情况下,简单的意思是能理解的,但日本人的操作不仅没有让我们看到他们的聪明,反而体现了他们的“模仿”。在这种情况下,我们只能说日本确实“吝啬”。这里的吝啬指的是他们的态度和谦虚。

我们可以看到,现在在日本街头随处可以看到标语,这些标语可以翻译成几种语言。当然,最引人注目的是中国字。中国游客遍布世界各地,得到了许多国家的关怀。免签证政策也包括在内。

为了显示日本对中国的理解,标语上的中文确实感受到了他们的热情,但内容却大不相同,这种玩笑可不止表现一点点。

比如这个台阶上有一个标语,上面写着:请注意前面的等级差别。可能中国人看到这里估计都会觉得懵了一下,怎么我上个台阶还要跟我什么等级来划分?难不成我等级不够的还上不了台阶了?其实在了解了日本的话,他们是想表示,要注意这里台阶的距离,以防摔倒,是一句很有友善的提醒语。

再比如这个:“漂亮的请使用厕所”“小心推门,门上有人”等等,看到这些话语,想必人们可以看出日本人对中国人的友善,基本都是会标注上中文来以防提醒人们注意。

但是翻译的中文却是翻译出了其他意思,要不是听他们自己解释,根本就不知道他们想要表达的具体意思是什么,虽然日本人这是没有恶意的做法,只是在文化差异上还是没有学习到中文的精髓,大家也就多担待。

一、汉语和日语的言语和非言语之间的差距

日语的言语和非言语行为倾向于封闭和内敛,而汉语的言语和非语言行为倾向于外向和开放。在日常交流中,日本人倾向于以含蓄的方式委婉地表达自己的初衷,更多的是积极的承诺、建议和保证。

但是在中国人的回答负面问题时相对直截了当,日本人经常保持沉默,经常用“心传心”的无言方式来保持一定的默契。

在社交活动中,日本人的话语一般都会比较谦虚,比如“请多保重”、“照顾不周”等等,他们经常在交谈中使用这种语言。除特殊情况外,中国人会有些沉默不语的时候,日本人缺乏幽默感,而中国人很幽默。

日本人在交流过程中一般都不会有太多的表情情绪,让人觉得会有所保留,但中国人的表情是非常丰富的,特别是在交流激烈的时候,恨不得“黏到”对方的脸上去,这一点估计在中国的农村大妈身上表现的非常明显。日本人喜欢礼仪是鞠躬,表达问候,感谢什么都是鞠躬比较多,而在中国,一般男士之间都是会用握手来表达感谢,见面问候等。

二、日本和中国的社会风俗习惯

风俗习惯主要包括一些社会活动。日本人把送礼看作是他们对对方意图的物质表达。礼物虽然不是一定贵重物品,如果你给得恰当,你会给对方留下深刻的印象。与热衷于探亲访友、亲近主人的中国人相比,日本人过于注重礼仪。

正常情况都不会在办公室接待客人,一般是在会议室和接待室,基本不会到办公要点的地方去,宴会在日本不受欢迎。商务宴会是在一家大酒店举行的鸡尾酒会。在中国,客人可以在办公室、会议室和接待室接待。为了表示欢迎,也会请客人吃一餐盛宴。

日本人的行为受到某些规范的限制。在正式的社交场合,男女必须穿西装和礼服。禁止衣衫褴褛、大声喧哗和举止失措。虽然中国人也注意这些礼仪规范,但一般不是见重要的人物都要求并不太高。

结论:如今想要去日本游玩也是比较方便了,许多地方都会有中文标示,但这个中文还是需要我们本土人靠猜一猜才能明白大概的意思,相信以后中国人越多这个中文也会越来越进步的。



转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfw/4149.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

    当前时间: 冀ICP备19029570号-7